close

社大的日文老師教唱日文歌曲"糸"(繩子之意)

老師說這首歌是日本人舉辦"結婚式"(婚禮)時,高"人氣"選播的歌曲之一。

她選了日本樂團Bank Band唱的版本,YouTube上雖可找到他人演唱版本,

但我覺得Bank Band主唱略帶沙啞和磁性的聲線,將整首歌的情感表達絲絲入扣,最能感動人心...

Bank Band 演唱會現場演唱版: 

http://www.youtube.com/watch?v=OGs_Bbzjk5Y

日本人結婚宴會會場,親朋好友現場演唱版,具有專業歌手的水準喔!

http://www.youtube.com/watch?v=DiLtQmEZc3c

"糸"詞曲作者中島みゆき演唱版,有日文歌詞。

http://www.youtube.com/watch?v=cdySJNbBL7s

分享以上三種演唱版本,各有千秋,大家可細細聆聽品味。

 (繩)

作詞/作曲:中島みゆき

 

なぜ めぐり逢うのかを           為什麼我們會相遇而邂逅

私たちは なにも知らない        這我們完全不懂為什麼

いつ めぐり逢うのかを           在什麼時候我們相遇而邂逅

私たちは いつも知らない        我們永遠也不清楚是什麼時候

どこにいたの 生きてきたの     在某處有著開展下去的

遠い空の下 ふたつの物語         在遠方天空下兩段人生的故事

 

縦の糸はあなた 横の糸は私     縱向的線是你 橫向的線是我

織りなす布は いつか誰かを     互相交織而成為布 有一天或許會有人

暖めうるかもしれない              因為它而感到溫暖

 

なぜ 生きてゆくのかを            為什麼 一路為了生存的生命

迷った日の跡の ささくれ         過去迷惘時所留下的陰影如芒刺在心

夢追いかけ走って                    為了追求夢想而奔走

ころんだ日の跡の ささくれ      卻在失意時留下椎心的傷痛

こんな糸が なんになるの        這樣的絲線 將於此刻織起

心許なくて ふるえてた風の中   在不能諒解自己的時候 在呼嘯而過的風中

 

縦の糸はあなた 横の糸は私     縱向的是你 橫向的是我

織りなす布は いつか誰かの     互相交織而成為布 有一天或許會有誰

傷をかばうかもしれない            受到它的包覆而不觸及到傷痛

 

縦の糸はあなた 横の糸は私      縱向的線是你 橫向的線是我

逢うべき糸に 出逢えることを    相遇上的繩子 相遇上的事情

人は 仕合わせと呼びます         人們 在呼喚著幸福

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

看了中文翻譯歌詞後,不難明白它為何會是婚禮上的人氣歌曲之一。

上帝用祂的雙手,將他的手和她的手牽在一起。

牽引過程如同那縱向、橫向的線,交錯著,交織著...

於是展開了兩人共同創造的另一段人生故事...

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wumilly 的頭像
    wumilly

    C'est La Vie!~ 這就是生活!

    wumilly 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()